@cele65 Non so se sono ancora in tempo, ma ecco qua i nuovi dialoghi
FOYER:
When hinges creek in doorless chambers...lorsque d'étranges et d'inquiétants bruit se font entendre tout autour...when candelights flicker though the air is deathly still...c'est que le fantôme des lieux se manifeste....welcome curious friends, it is so nice to have guests...nous sommes ravis de vous accueillir, humbles mortels, dans ce mystérieux manoir...you may not believe it, but beauty once lived in this house...Phantom Manor a connu des jours heureux, mais les temps changent...and now curious souls, come, I have more to show you...entrez braves mortels, et visitons ensemble ce fameux manoir.
STRETCHING ROOM:
Our tour begins here, in this gallery, where you gaze upon the sweet innocence of youth. Kindly step all the way in and make room for everyone...there's no turning back now.
Ici, vous pouvez admirer les portraits de la sublime maîtresse des lieux et de ses prétendants moins..chanceux.
Perhaps you sense a disquieting metamorphosis...hélas les choses ne sont pas toujours ce qu'elles paraissent, et tous les contes n’ont pas de fin heureuse...it appears everyone is doomed at Phantom Manor, even you...and notice this: this chamber has no windows and no doors, which offers you this chilling challenge...to find a way out.
Par ailleurs il n'y a ni portes, ni fenêtres...par ou sortir? Si vous ne trouvez pas le moyen de vous échapper, le fantôme de lieu se fera un plaisir de vous aider.
PORTRAIT GALLERY:
I didn't mean to frighten you prematurely...venez donc faire la connaissance de la future mariée dont la beauté vous donnera des frissons...
The real beauty of this house awaits us, further on, and she's dying to meet you. But beware the phantom!
Notre future mariée attend toujours l’homme de sa vie… des volontaires?
There is much to see, so look alive and stay together. I'd hate to lose you...so soon.
N'ayez pas peur, allez-y, avancez...
Sono alternati inglese e francese, usando Google si traducono facilmente